Перевод+PDF
- timurid
- Єврогеймер
- Повідомлень: 435
- З нами з: 22 січня 2009 18:05
- Звідки: Киев
- Контактна інформація:
Перевод+PDF
Вот тут давеча собрался взяться за перевод правил Battlestar Galacica: the Board game, т.к. подумываю в ближайшее время ее заказать (22 место на BGG с рейтингом 7.73), а в инете перевод не нашел. Решил переводить так, чтобы все гламурненько при распечатке было, как оригинальные правила (разве что шрифт немного другой), сохраняя оригинальный дизайн. И столкнулся с проблемой нормального PDF редактора, который бы поддерживал кириллицу. Даже "акробат" не помог, хоть и намаялся я с ним до посинения. Может кто что подскажет?
- desktopgames
- Адепт
- Повідомлень: 814
- З нами з: 28 травня 2008 01:57
- Контактна інформація:
timurid
Мы делали перевод к игре Пингвины и использовали очень нормальный эдитор и редактор. Причём всё делали через ж...
С помощью двух програм. Каких, скажу чуток позже.
Мы делали перевод к игре Пингвины и использовали очень нормальный эдитор и редактор. Причём всё делали через ж...
С помощью двух програм. Каких, скажу чуток позже.
- timurid
- Єврогеймер
- Повідомлень: 435
- З нами з: 22 січня 2009 18:05
- Звідки: Киев
- Контактна інформація:
Ну если бы не хотел, не брался бы. И не пойму чем мне фигурки могут помешать с переводом? Для начала хочу перевести основные правила, сохранив общий дизайн (ну вот чет приспичило меня), потом факи, а дальше возможно карточки.Lorien писав:Ты действительно хочешь ее перевести? Ведь там много фигурок! А мороки с переводом, не оберешься!
С фотошопом не дружу. Пытался через него, но жутко не удобно с пдф работать. Нужно будет через иллюстратор попробовать еще.
Антон, жду инфы о вашем опыте. А то перевести текст в док формате не является проблемой, но душа жаждет красоты и глямура:)
- Lorien
- Єврогеймер
- Повідомлень: 443
- З нами з: 09 червня 2008 18:45
- Звідки: Украина, Черкассы!
- Контактна інформація:
А жаль, через фотошоп удобней. Но, делай как хочешь! Если нужна помощь с фигурками или переводом, обращайся! удобней, но делай как знаешь. Если нужна помощь по фигуркам или переводу, обращайся!timurid писав:Ну если бы не хотел, не брался бы. И не пойму чем мне фигурки могут помешать с переводом? Для начала хочу перевести основные правила, сохранив общий дизайн (ну вот чет приспичило меня), потом факи, а дальше возможно карточки.Lorien писав:Ты действительно хочешь ее перевести? Ведь там много фигурок! А мороки с переводом, не оберешься!
С фотошопом не дружу. Пытался через него, но жутко не удобно с пдф работать. Нужно будет через иллюстратор попробовать еще.
- Lorien
- Єврогеймер
- Повідомлень: 443
- З нами з: 09 червня 2008 18:45
- Звідки: Украина, Черкассы!
- Контактна інформація:
Помощь с фигурками, в смысле подготовить фотографии кораблей для распечатки. Кто не имеет возможности купить игру, может воспользоваться бумажным вариантом фигурок!timurid писав:Lorien какая помощь по фигуркам? я так и не понял.
что касается фотошопа, то для верстки он тут не удобен, т.к. открывает документ в одном слое и нельзя работать с текстом. Для этих целей более специализированные проги есть... тока вот траблы с кириллицей:(
- timurid
- Єврогеймер
- Повідомлень: 435
- З нами з: 22 січня 2009 18:05
- Звідки: Киев
- Контактна інформація:
ок, Мелк, глянем что за латекс (название интригующее):)))) он поддерживает кирилицу?
Lorien так я не хочу делать из "Галактики" принт-энд-плей проект. Я за то, чтобы народ покупал оригинальные игры. А перевод мне нужен для того, чтобы удобно было играть с людьми, которые плохо знают инглишь. Заодно может кому в сети пригодится.
По переводу. Решил сначала переводить одну статью с БГГ, где просто, коротко и доступно объясняется как в это чудо играть:) Это думаю будет полезнее, чем все правила мучить. Потом по переводить особенности карт и персонажей и можно играть:)
Lorien так я не хочу делать из "Галактики" принт-энд-плей проект. Я за то, чтобы народ покупал оригинальные игры. А перевод мне нужен для того, чтобы удобно было играть с людьми, которые плохо знают инглишь. Заодно может кому в сети пригодится.
По переводу. Решил сначала переводить одну статью с БГГ, где просто, коротко и доступно объясняется как в это чудо играть:) Это думаю будет полезнее, чем все правила мучить. Потом по переводить особенности карт и персонажей и можно играть:)
- Lorien
- Єврогеймер
- Повідомлень: 443
- З нами з: 09 червня 2008 18:45
- Звідки: Украина, Черкассы!
- Контактна інформація:
ААА. Ну тогда это я не правильно понял. Извини.timurid писав:ок, Мелк, глянем что за латекс (название интригующее):)))) он поддерживает кирилицу?
Lorien так я не хочу делать из "Галактики" принт-энд-плей проект. Я за то, чтобы народ покупал оригинальные игры. А перевод мне нужен для того, чтобы удобно было играть с людьми, которые плохо знают инглишь. Заодно может кому в сети пригодится.
По переводу. Решил сначала переводить одну статью с БГГ, где просто, коротко и доступно объясняется как в это чудо играть:) Это думаю будет полезнее, чем все правила мучить. Потом по переводить особенности карт и персонажей и можно играть:)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Latextimurid писав:ок, Мелк, глянем что за латекс (название интригующее):)))) он поддерживает кирилицу?
вот линк краткого описания.
поддерживает он все что угодно.
используется в тех.документациях, поскольку корректно и офигительно может работать с формулами.
вещь на самом деле супер. если что - могу ввести в краткий курс. потому что с 0 разобраться немного напряжно
- desktopgames
- Адепт
- Повідомлень: 814
- З нами з: 28 травня 2008 01:57
- Контактна інформація:
- desktopgames
- Адепт
- Повідомлень: 814
- З нами з: 28 травня 2008 01:57
- Контактна інформація:
Дай мне адресс своей электронки, я вышлю тебе архив.timurid писав:фоксит пробовал...опять же, в моей версии были проблемы либо с кирилицей, либо с демонадписями которые при печати вставляются:( может скинешь ссылку на рабочую версию?
а латекс как домой доберусь опробую.
Просто в нете не помню где нарыл её.