Помогите найти перевод правил BattleLore

Пошук, переклад, дошка оголошень
Аватар користувача
xelanizul
Амерітрешер
Повідомлень: 166
З нами з: 16 березня 2009 23:59
Звідки: Kiev

Повідомлення xelanizul »

shamanajko писав:Можно на notabenoid создать группу по переводу.
вот например:
http://notabenoid.com/book/1963/6848/
Пишет ошибку:
Warning: mysql_pconnect(): Can't connect to local MySQL server through socket '/tmp/mysql.sock' (2) in /var/www/include/OHM/kernel.php on line 53

Я уже сам начал своими силами и онлайн переводчика пытатся переводить ...

Наверно так толку больше будет :(
Вкладення
scan.PDF
(487.79 Кіб) Завантажено 292 разів
Востаннє редагувалось 11 січня 2014 13:46 користувачем xelanizul, всього редагувалось 1 раз.
Аватар користувача
xelanizul
Амерітрешер
Повідомлень: 166
З нами з: 16 березня 2009 23:59
Звідки: Kiev

Повідомлення xelanizul »

Кстати вот сегодня 1 страницу перевел ...
Вот мое "творчество"

Завтра продолжу

Зображення
Аватар користувача
shamanajko
Єврогеймер
Повідомлень: 296
З нами з: 26 січня 2009 14:50
Звідки: Киев
Контактна інформація:

Повідомлення shamanajko »

xelanizul писав:
shamanajko писав:Можно на notabenoid создать группу по переводу.
вот например:
http://notabenoid.com/book/1963/6848/
Пишет ошибку:
Warning: mysql_pconnect(): Can't connect to local MySQL server through socket '/tmp/mysql.sock' (2) in /var/www/include/OHM/kernel.php on line 53

Я уже сам начал своими силами и онлайн переводчика пытатся переводить ...

Наверно так толку больше будет :(
Странно, а у меня сейчас всё нормально...
Аватар користувача
xelanizul
Амерітрешер
Повідомлень: 166
З нами з: 16 березня 2009 23:59
Звідки: Kiev

Повідомлення xelanizul »

уже тоже .. ну а как вам мой перевод ?
Аватар користувача
Shmiaks
Амерітрешер
Повідомлень: 139
З нами з: 04 грудня 2008 18:46

Повідомлення Shmiaks »

уважаемый xelanizul, как дпиломированный переводчик скажу - не мучайте словарь. хороший перевод не должен выглядеть как перевод. а у вас - явные переводизмы. никогда ни от одного русскоязычного человека не слышал фразы "я споткнулся об интересный магазин", или "моя жизнь проходит уверенно стабильнее", или "у этой игры очаровательная игровая система". ну и опечатки, плохое согласование падежей, числа...

вы уж извините за строгость, но вы сами спросили.
Аватар користувача
xelanizul
Амерітрешер
Повідомлень: 166
З нами з: 16 березня 2009 23:59
Звідки: Kiev

Повідомлення xelanizul »

Shmiaks писав:уважаемый xelanizul, как дпиломированный переводчик скажу - не мучайте словарь. хороший перевод не должен выглядеть как перевод. а у вас - явные переводизмы. никогда ни от одного русскоязычного человека не слышал фразы "я споткнулся об интересный магазин", или "моя жизнь проходит уверенно стабильнее", или "у этой игры очаровательная игровая система". ну и опечатки, плохое согласование падежей, числа...

вы уж извините за строгость, но вы сами спросили.
Да нет, именно критика мне и нужна, что бы лучше понять свои ошибки...
Конечно, я не добиваюсь идеальности перевода, но хочу чтобы он был легким для восприятия как для взрослых, так и для детей.

А вообще-то это мой первый перевод в жизни :)...

Буду стараться избегать указанных ошибок :wink:
Аватар користувача
Nytro
Єврогеймер
Повідомлень: 276
З нами з: 19 січня 2009 11:46

Повідомлення Nytro »

Для самых старших из нас это все начиналось с открытия и исследования мира, в который мы погружались, взяв в руки старенькую и потертую коробку с игрой "Кольчуга", миниатюры из которой позже были унаследованы "Подземельями и Драконами". Те, кто помоложе, начинали свой путь в одном из первых магазинов "Игровой Мастерской" в Лондоне. Ну, а самые юные - проведя много бессонных ночей за игрой "Повелитель Магии" от "Майкропроз".
Окунувшись однажды в эту атмосферу, мы понимали, что обратного пути нет. Мир фантастических героев, во всем своем многообразии, навсегда занял особое место в нашей памяти и в наших сердцах! Прошло несколько лет. Вы выросли, и хотя и не забыли волшебных эпических приключений своей юности, жизнь медленно и размеренно вошла в накатанную колею.
Когда, где и с кем играть сегодня?
Именно этими вопросами мы задавались, пока впервые не столкнулись с оригинальной системой, и не начали проект, который вскоре стал известен как Мастерство Битвы (Battlelore). Но как совместить те захватывающие баталии прошлого, поглощавшие порой все выходные с постоянной занятостью нашей сегодняшней жизни?
Отдельная игра не должна занимать много времени, игровая система должна быть легкой для усвоения, но увлекательной и захватывающей, художественное исполнение элементов игры - на высшем уровне, игровая механика - идеально настроена, а кроме того - необходимо обширное интернет-сообщество.
Аватар користувача
xelanizul
Амерітрешер
Повідомлень: 166
З нами з: 16 березня 2009 23:59
Звідки: Kiev

Повідомлення xelanizul »

Замечательно!

Вот только некоторые названия наверно лучше оставить по оригиналу (Games Workshop, например).
Аватар користувача
Nytro
Єврогеймер
Повідомлень: 276
З нами з: 19 січня 2009 11:46

Повідомлення Nytro »

eto kak Oakenshield to Duboschit...
odnoznachnogo mneniya net...
Аватар користувача
Shmiaks
Амерітрешер
Повідомлень: 139
З нами з: 04 грудня 2008 18:46

Повідомлення Shmiaks »

Нитрыч, ты рулишь! отлично отредактировано, литераутрно все, правильно. честь тебе и халва!
Аватар користувача
xelanizul
Амерітрешер
Повідомлень: 166
З нами з: 16 березня 2009 23:59
Звідки: Kiev

Повідомлення xelanizul »

Вот где переводчик сильный!
Может человека как-нибудь простимулировать на перевод правил столь замечательной игрулины ? :wink:

потому что меня хватит, скорее всего, только на приблизительный перевод, далекий от литературного русского языка :(
melk
Амерітрешер
Повідомлень: 196
З нами з: 05 березня 2009 11:56
Контактна інформація:

Повідомлення melk »

Nytro писав:eto kak Oakenshield to Duboschit...
odnoznachnogo mneniya net...
как нет? имена собственные не переводятся :)
Аватар користувача
xelanizul
Амерітрешер
Повідомлень: 166
З нами з: 16 березня 2009 23:59
Звідки: Kiev

Повідомлення xelanizul »

melk писав:
Nytro писав:eto kak Oakenshield to Duboschit...
odnoznachnogo mneniya net...
как нет? имена собственные не переводятся :)
:wink: Поддерживаю....
Так как Звездное ремесло знают не все, а вот Starcraft - понятно всем ....

Nytro, ну так как насчет перевода - сможете помочь ???
melk
Амерітрешер
Повідомлень: 196
З нами з: 05 березня 2009 11:56
Контактна інформація:

Повідомлення melk »

не-не. они транслитерируються, а в скобках еще желательно указывать название в оригинале (это для названий, имен авторов).
если с именами персонажей это не так акутально.

это к переводу. есть еще такая штука как локализация :) но это немного другое
Аватар користувача
Nytro
Єврогеймер
Повідомлень: 276
З нами з: 19 січня 2009 11:46

Повідомлення Nytro »

Shmiaks писав:честь тебе и халва
Шмяксег пасиба друх халва это кульно

ты мне Алину подсадил на этих овец, она вчера, как из Башты ушла, сразу же их где-то откопала, теперь будет меня заставлять играть :evil:
xelanizul писав:Может человека как-нибудь простимулировать
интересно, это как же меня стимулировать собрались? :roll:
Відповісти

Повернутись до “Настільна взаємодопомога”