Ціна - космос, продавець - негідник!!

Бесіди на різноманітну тематику
Аватар користувача
Meerple
Адепт
Повідомлень: 858
З нами з: 20 серпня 2012 11:45

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення Meerple »

zawwah писав: 14 листопада 2020 15:55 О, вот теперь и наш форум похож на тесеру =)
Да ладно, ещё работать и работать.
Пока здесь мелкосрач, там обсуждение, кто и куда вторгся в рамках статьи про Putin Strikes.
Аватар користувача
Jack
Єврогеймер
Повідомлень: 261
З нами з: 14 березня 2018 15:26
Звідки: Одеса

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення Jack »

Дивний диспут.
1) Більш ніж впевнений - видають "Косу", щоб не плутали з "Серп"ом, нащо хтось там почав стібатись?
2) Де були локи раніше, а ніде не були - просто на печі лежали.
Що там - написав Джемі і він тобі все усім дозволив.
Та будь хто може написати й видавати хоч "Сапу", хоч "Мотигу", просто у всіх відмазки.
Не потрібно ні їм'я, ні кошти, пф..
3) Когось ще дивує, що в Україні є певна росмовна монополія на якому укрмовному продукту не дуже й солодко?
4) В чому проблема "Пандемії" чи інших популярних і не дорогих ігор, ви думаєте "Граль" робить ринок?
Чи може Манчкін? Що там по кількості продажів?
5) Взагалі-то в нас десь були видавці, хто ж тоді видавав "Захисника Корони" чи "Містеріум"?
Kessler
Адепт
Повідомлень: 749
З нами з: 25 травня 2018 13:35

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення Kessler »

1) то повернемося до Brass/Латунь, я чомусь «більш ніж впевнений», що тут ніхто не буде перекладати назву і відстоювати, що «brass українською - латунь») То навіщо було робити це з Серпом) Поляки та німці лишили оригінальну назву наприклад.
2) не зрозумів думки.
3) не розумію якому продукту «несолодко». Укр. локалізації дешевші за рос аналоги і тільки дурень або впертий буде вибирати рос. версію між цих варіантів. А от те що варіантів поки небагато - інша справа. Буде більше конкурентноспроможного продукту - будуть більше купувати.
4) Проблема в тому, що мовонезалежні або малозалежні ігри декількарічної давнини, давайте не кривити душею - купуються більшою частиною на барахолках, а не нові, з тих самих причин економії коштів. І русифікуються або українізуються роздруковками або пнп) А ігри, в яких текст грає велику роль (Аркхем картковий наприклад, або той самий Грааль) локалізуються рідше. От це мені, наприклад, і не зрозуміло. Чому не робити продукт, який першочергово _потребує_ локалізації.
5) тут я навіть коментувати не буду. Такі масштабні і популярні проекти типу автомобілів ЗАЗ. Вони є.
Аватар користувача
KinslayeR
Адепт
Повідомлень: 816
З нами з: 05 вересня 2011 15:09
Звідки: Львів

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення KinslayeR »

Стосовно 4-го пункту дещо підтримаю Кеслера. Я теж всією душею за локалізації саме тих ігор, де є сильне "текстове навантаження". Проте з іншого боку я чудово розумію, чому їх локалізація має у нас певні труднощі:
1. Не всі видавці оригіналів охоче погоджуються на локалізацію "малопоширеною" мовою, або висувають доволі невигідні умови. Знаю кілька історій, де поточним локалізаторам довелось погодитись на такі невигідні для себе умови, щоб хоть щось видати на гайпі.
2. Іграшки з великою кількістю тексту на нашому ринку є доволі нішеві і не продаються (-дадуться) великими тиражами. Але тут ми попадаємо в замкнене коло, тому що одна з причин, чому вони в нас погано продаються - це власне мова. Не всі люблять сидіти зі словником під час гри. І власне локалізація може цю ситуацію змінити. Власне тому Кілогеймс й вирішили ризикнути з Outer Rim та Tainted Grail.
3. Часткове продовження 2: власне економічна складова. Бюджети не резинові, проектів видавці уже трохи набрали і здалось би видати поточні та відбити хоч якісь суми, перед тим як вкладати їх в доволі коштовні (а текстово важкі ігри в більшості не дешеві) нові проекти. А потенційні покупці поточних локалізацій вставляють свої палки в колеса ниючи, що локалізатори видають щойно перші арки чи бази якихось ігор, а в оригіналу он уже 6та арка чи доп вийшов, та ідуть і купують оригінал замість підтримати преордером (читай дати видавцю гроші на запуск наступних проектів та допів). Не робіь так. Хочете допи до улюлбленої гри українською, то підтримуйте українську версію, хай і з запізненням.

п.с. Вважаю, що тему давно пора виділити в окремий топік.
Аватар користувача
Jack
Єврогеймер
Повідомлень: 261
З нами з: 14 березня 2018 15:26
Звідки: Одеса

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення Jack »

Kessler писав: 16 листопада 2020 02:33 1) то повернемося до Brass/Латунь, я чомусь «більш ніж впевнений», що тут ніхто не буде перекладати назву і відстоювати, що «brass українською - латунь») То навіщо було робити це з Серпом) Поляки та німці лишили оригінальну назву наприклад.
Нащо кудись повертатись?
В чому проблема змінити назву, навіщо щось полишати як є?
Щоби що?
Бо "Серп" і молот, ви вбачаєте тут декомунізацію?

Дарма німці й поляки так: "pluć" та "spucke" виглядало б нічого, просто недопрацювали :)

А наші взяли і видали як "Коса", як на мене хоч "Сапа" хай буде, серйозно, навіть краще ніж "Коса".
Вище написав свою здогадку щодо необхідності зміни.

Проект я підтримую, не дивлячись на те, що це буде вже третя коробка.
Тому що, що?
Бо в нас настолки ще розвиваються.
Чи хтось, хто зараз входить в світ ігор, не придбає Крила чи Серп, тому що пройшов хайп?
Яка взагалі йде мова про "актуальність настолок"?
Половина ігор в мене це видавництво 2010-2013 року, ігри які не випускають вже взагалі, а граю я роки з три.
Я до того, що якщо локи не встигли ще за кику, то це не привід не робити продукт.
Що до необхідності - я думаю в них на цей план більш об'єктивна думка й дані, як у магазину, щонайменше.
Й розуміння, що і коли краще видавати.
Kessler писав: 16 листопада 2020 02:33 2) не зрозумів думки.
3) не розумію якому продукту «несолодко». Укр. локалізації дешевші за рос аналоги і тільки дурень або впертий буде вибирати рос. версію між цих варіантів. А от те що варіантів поки небагато - інша справа. Буде більше конкурентноспроможного продукту - будуть більше купувати.
По-перше, давайте не будемо так про тих, хто купує рос версії, в кожній родині своя біда.
По-друге, тут багато обурення, на те що роблять рос локи. Ви ж на це відповідаєте, що "де були наші раніше".
Це якийсь віктімблеймінг чи що?
Думка моя про те, що нічого не з'являється нізвідки.
Де були наші видавництва, коли ще в 90-ті існувала Нексус й Технолог, коли ринок книжки був насичений Росменом і Ко?
До речі, той Технолог, що як міг цупив моделі з Вахи :)
Та ніде не були, з історичних умов Україна була ринком збуту, куди було важко прорватись на початку незалежності з власним бізнесом.
Ви варитесь в справі видавництва, знаєте яка ціна справи, перемовин, віддача від локалізації укр та рос локалізаторів?
То навіщо вмикаєте експерта та суєте суб'єкивну думку в маси?
Kessler писав: 16 листопада 2020 02:33 4) Проблема в тому, що мовонезалежні або малозалежні ігри декількарічної давнини, давайте не кривити душею - купуються більшою частиною на барахолках, а не нові, з тих самих причин економії коштів. І русифікуються або українізуються роздруковками або пнп) А ігри, в яких текст грає велику роль (Аркхем картковий наприклад, або той самий Грааль) локалізуються рідше. От це мені, наприклад, і не зрозуміло. Чому не робити продукт, який першочергово _потребує_ локалізації.
5) тут я навіть коментувати не буду. Такі масштабні і популярні проекти типу автомобілів ЗАЗ. Вони є.
Першочергове для кого? Для вас?
Я ніколи не подарую на дн пнп, піду і придбаю Містеріум чи Пандемію, якщо хочу заохотити людину до ігор.

Про п'яте - просто хтось писав що нема видавців, але та ж Планета видавала свого часу ігри.
Kessler
Адепт
Повідомлень: 749
З нами з: 25 травня 2018 13:35

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення Kessler »

2 Jack

1. «навіщо лишати як є» - це як раз дуже схоже на хворобу рос. локалізаторів про яку я неодноразово писав «а давайтє сдєлаєм лучше, давайтє украсім!». Ну так - німці і поляки не знають шо роблять, тільки наші знають як правильно. Питання - чому «Коса», і чому не «Латунь» тоді?) Звідки ця вибірковість?) Про «декомунізацію» - якщо ви будете трактувати чужі думки і дописувати якісь політичні контексти туди, де їх не було і не має бути - я пропоную, при всій повазі до вас, приєднатися до Guns87 )

2.3. як і в першому пункті ви зводите до «жеріть шо дають», бо «ви ж не знаєте», «розробникам видніше...»
Я як потенційний користувач продуктів висловлюю свою аргументацію, чому вважаю продукт неконкурентноспроможним і чому, НА ЖАЛЬ, не бачу сенсу купувати його. Аргументацію про «тому що маємо підтримати вітчизняного виробника» вислухаю тільки від людини, що їздить на Таврії і одягається виключно в «Каштані». Я не буду купувати (вже) непотрібні мені речі, тому що «це ж наше». Те що наші локалізатори пізно почали, не привід там і лишатися. Але про це вже говорили.

4. Знову перекручуєте - я шось говорив про «подарунки пнп»? Я говорив про локалізацію ігор для власного користування. Якщо я захочу пограти в Васт, я не буду чекати доки його локалізують (ніколи) - я куплю оригінал і сам локалізую його. «Першочергово» не для мене, а для тих, хто з якоїсь причини не може грати в ігри мовою оригіналу - теж потенційних користувачів. Я більш ніж впевнений, що переважна більшість купує ігри щоб грати в них, а не підтримувати бізнеси або з псевдопатріотичних мотивів. Тому аргумент «зараз і дешевше» більш актуальний ніж «потім і наше». Особливо з «мовонезалежними або малозалежними» іграми, про які йшла річ.

ПС про «давайте не будемо так». Людина бачить в магазині «Остров Кошек» за 1600 і «Острів Котів» за 1200. Купує «Остров Кошек». То він дурень бо не вміє рахувати, або вперто купує російське. Оце приклад конкурентноспроможного актуального продукту.
Аватар користувача
Jack
Єврогеймер
Повідомлень: 261
З нами з: 14 березня 2018 15:26
Звідки: Одеса

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення Jack »

2Kessler

Про декомунізацію було не як про политику, а як про крайнощі; я не розумію, в чому проблема змінити назву, так само не бачу проблему в тому щоб залишити, і справа тут не в прикрашанні.
Хоч перевернись, яка біда з тим, що вийде саме "Коса"?
А от причепи, які критикують назву, мене прямо кажучи дивують.

Ви помиляєтесь, я зводжу не до "жеріть що дають", а до "світ не крутиться навколо вас".
І до того, що ваше "де вони були раніше" - не має ніякого сенсу.

Так, я купую "Косу" тому що мені не подобається рос версія.
Хотів узяти англ, а тут виявляється буде українською.
І не про ніякий псевдопатріотизм тут не йдеться, лише логіка: трохи зусиль, підтримав проект, зробив репост, і вже більша каса для локів і більший бюджет на майбутнє.
І те що не виходять актуальні локалізації - взагалі не правда, погано стежите за новинами.
Аватар користувача
svalse
Адепт
Повідомлень: 828
З нами з: 19 травня 2017 14:02
Звідки: Запорожье
Контактна інформація:

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення svalse »

Jack писав: 18 листопада 2020 16:47 І те що не виходять актуальні локалізації - взагалі не правда, погано стежите за новинами.
Назовите, пожалуйста, какие игры 2020 года были локализованы. Не анонс, а уже вышедшую или, хотя бы, прошедшую этап предзаказа. Потому что анонсы - это пока только анонсы. Эверделл не даст соврать. И даже анонсов хотя бы 3 игры назовёте? :)

Даже 2019 года я насчитал 5 штук. Из них 2 уже разослали, 3 только прошли предзаказ
Аватар користувача
Jack
Єврогеймер
Повідомлень: 261
З нами з: 14 березня 2018 15:26
Звідки: Одеса

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення Jack »

Чим поганий саме анонс?
Як на мене "Крила" 19-го року вийшли доволі актуально, під час bgg нагород, тому й придбав, бо укр продукт, хоча взагалі не думав.
Давайте спробуємо в 2021, як на мене знову ж таки питання "де вони були раніше".
Ну не було їх раніше, от як вакцини від ковіду не було раніше, просто так світ існує і ніяк інакше.
Треба бюджети, люди, зв'язки. Як це можна не розуміти?
Аватар користувача
svalse
Адепт
Повідомлень: 828
З нами з: 19 травня 2017 14:02
Звідки: Запорожье
Контактна інформація:

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення svalse »

Тем что анонс не гарантирует того, что игра выйдет.
Крылья предзаказ проходил тогда, когда уже во всех магазинах была в продаже версия наших недружелюбных соседей. Кстати, в птицы Европы я уже поиграл и забыл. И уже оформил предзаказ птиц Океании. А игромаг, вот, только на Европу собирает.
Окей. Давайте в 2021. Или в 2022. Может ситуация и изменится. Но сейчас "І те що не виходять актуальні локалізації - взагалі не правда" как раз таки и есть неправда, к сожалению.

Понятно, что нужен бюджет и т.д. Никто же с этим не спорит. Все всё понимают. Только при чём тут это к тому, что вы пишите неправду?
Аватар користувача
Jack
Єврогеймер
Повідомлень: 261
З нами з: 14 березня 2018 15:26
Звідки: Одеса

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення Jack »

Тут ми повертаємось до питання актуальності, і що саме кожен має на увазі, для вас актуальність це виходити одночасно з релізом.
Для мене - написав вище, як з'явився інфопривід, так і з'явилась актуальність.
Актуальність вона сьогодні є, завтра ні, післязавтра знову з'явилась.
І про яку актуальність може бути мова для людей, які не кікають ігри, не беруть предзамовлення, не дуже впевненні в англ, або навіть рос?
Актуальність не виміряти і штука це суб'єктивна, так що й предмету для масового діспуту ("чим погані наші локи" якнайгірше) я не бачу.
Kessler
Адепт
Повідомлень: 749
З нами з: 25 травня 2018 13:35

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення Kessler »

2 Jack
Давайте змінимо назву, давайте змінимо шрифт... давайте змінимо арт на коробці... давайте взагалі приберемо Rusviet, як прибрали Москву з Пандемії) Мета локалізації (на мою суб’єктивну думку) - найбільш точно перенести оригінал на доступну користувачу мову і НЕ ЗІПСУВАТИ по дорозі нічого... і не треба нічого домальовувати - це жлобство і синдром «надмозку». Моя суб‘єктивна думка. З Косою - та хай їй грець, але зіпсована семантика слова і його звучання. Все ж, чому Коса, але не Латунь. От чому?

Мені аргументували, що «якби не Акулов - я б мав Немезіс ше три роки тому українською». Ніхто тоді не вів перемовини навіть, а тепер сумують що ліцензію продали. «Де були раніше»?

Я купив рос. Серп, через два дні продав, бо мені не подобається там рос. мова. Купив оригінал. Два роки тому. Зібрав усі допи. Граю. Навіщо мені укр версія голої бази? І судячи з кількості лотів рос. і англ. на барахолках - її і так вдосталь на ринку. А так як там тексту як я вже казав - на 28 карток, рулбук і 8 слів на планшетках - то треба мабуть було провести «роботу» і змінити ше хоч шось.)

І тоді що ви малу на увазі «третю коробку» - я так зрозумів шо вже дві коробки гри у вас є і доведеться ше брати третю, бо вона українською) Про «силу репосту» - та піднімайте хоч укравтопром) Це просто смішно.
Kessler
Адепт
Повідомлень: 749
З нами з: 25 травня 2018 13:35

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення Kessler »

Вообще, если диалог ведется об «осчастливливании» тех, кто играет в манчкин и котяток и кого надо приучить к магазину, кикстартеру и вообще показать «чудесный мир настолочек»... Ну... Здесь немного не тот контингент обитает.

Актуальных:
- Рюрик - вышел практически сразу и надеюсь собрал денег и дал почву для размышлений.
- Крылья (с натяжкой) (которые кстати почему-то Wingspan - хотя «Wingspan українською - Розмах Крил» и никак иначе. Но чего-то лингвисты тут молчат.)
- Остров Кошек - тоже вполне удачный тайминг..
Востаннє редагувалось 18 листопада 2020 18:00 користувачем Kessler, всього редагувалось 2 разів.
Аватар користувача
KinslayeR
Адепт
Повідомлень: 816
З нами з: 05 вересня 2011 15:09
Звідки: Львів

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення KinslayeR »

Kessler писав: 18 листопада 2020 17:42 Мета локалізації (на мою суб’єктивну думку) - найбільш точно перенести оригінал на доступну користувачу мову і НЕ ЗІПСУВАТИ по дорозі нічого... і не треба нічого домальовувати - це жлобство і синдром «надмозку». Моя суб‘єктивна думка. З Косою - та хай їй грець, але зіпсована семантика слова і його звучання.
Емм... Так назву й переклали дослівно, нічого не спотворюючи по дорозі. В чому проблема з Косою?
Kessler
Адепт
Повідомлень: 749
З нами з: 25 травня 2018 13:35

Re: Ціна - космос, продавець - негідник!!

Повідомлення Kessler »

2 KinslayeR

Які молодці! Тоді чому Брасс і Root не перекладуть, а Вінгспан - переклали неточно?) Яка логіка?)

Що мені не подобається - я вже писав, семантика. «Коса» несе в собі небойові асоціації, і через жіночу косу в тому числі.
Востаннє редагувалось 18 листопада 2020 18:03 користувачем Kessler, всього редагувалось 1 раз.
Відповісти

Повернутись до “Все про все”