Готовый перевод Battlelore
Готовый перевод Battlelore
Перевод Книги Правил:
Переведенные карты колод Приказов и Магии (в JPG формате):
http://ifolder.ru/16971612
Для умелых рук - ссылка на переведенные карты в формате PSD (Photoshop CS3)
http://depositfiles.com/ru/files/tj8frxyoa
http://ifolder.ru/16971612
Для умелых рук - ссылка на переведенные карты в формате PSD (Photoshop CS3)
http://depositfiles.com/ru/files/tj8frxyoa
Востаннє редагувалось 26 квітня 2010 22:33 користувачем sever_01, всього редагувалось 2 разів.
- siberianhusky
- Єврогеймер
- Повідомлень: 255
- З нами з: 27 квітня 2009 16:18
- Звідки: Харьков
- Контактна інформація:
Re: Готовый перевод Battlelore
ухты, действительно дали разрешение?This translation posted with permission of Fantasy Flight Games.
Re: Готовый перевод Battlelore
Да. А почему нет? Я же не продаю его и деньги не зарабатываю на переводеsiberianhusky писав:ухты, действительно дали разрешение?This translation posted with permission of Fantasy Flight Games.
Пусть все юзают на здоровье. Я за опенсорс
- siberianhusky
- Єврогеймер
- Повідомлень: 255
- З нами з: 27 квітня 2009 16:18
- Звідки: Харьков
- Контактна інформація:
Re: Готовый перевод Battlelore
Ну, то, что ты не продаешь, понятноsever_01 писав:Да. А почему нет? Я же не продаю его и деньги не зарабатываю на переводеsiberianhusky писав:ухты, действительно дали разрешение?This translation posted with permission of Fantasy Flight Games.
Меня просто удивило что ты заморочился, написал в FFG и дождался получения разрешения.
Нетипично.
По содержанию - почитал первые несколько страниц, пока неплохо, единственное что встретил некорректного - определения типов флагов. "Вымпел" - неподходящее по-моему определение для того типа флага.
Вымпел - Узкий длинный раздвоенный на конце флаг .
Т.е. вымпел это как раз скорее тот, который у тебя назван "Вертикальный флаг".
Re: Готовый перевод Battlelore
Перевод супер - огромное спасибо sever_01 !!!Scorpius писав:Мммм....молодец камрад. Уважаю. А я всё жду пока мне твои карты отпечатают. Немного задерживаеться.
Re: Готовый перевод Battlelore
Большое спасибо за правила. Очень хорошее подспорье для тех, кто как и я плохо знаком с английским.
Re: Готовый перевод Battlelore
Переведенные карты колод Приказов и Магии (в JPG формате):
http://ifolder.ru/16971612
http://ifolder.ru/16971612
Re: Готовый перевод Battlelore
Спасибо большое за качественный перевод, по сути именно это и помогло мне открыть для себя эту замечательную игру!
Хотел узнать, планируется ли дальнейшая работа по переводу дополнений?
Хотел узнать, планируется ли дальнейшая работа по переводу дополнений?
Re: Готовый перевод Battlelore
Я как-то не думал об этом. А что, нужно перевести? И если, да, то какое именно в первую очередь?Metalll писав:Спасибо большое за качественный перевод, по сути именно это и помогло мне открыть для себя эту замечательную игру!
Хотел узнать, планируется ли дальнейшая работа по переводу дополнений?
Re: Готовый перевод Battlelore
В добровольном деле, не может быть "нужно" ))) Но было бы очень не плохо ))
У меня пока нет ни одного дополнения, но думаю, что те дополнения которые вносят пару юнитов в игру не так сильно нуждаются в переводе, в сравнении с теми, что привносят новые элементы игры. К ним (на мой взгляд) можно отнести
BattleLore: Heroes Expansion
Battlelore: Call to Arms
а так же дополнение с гоблинами и гномами
Могу ошибаться... так как, повторюсь, лично видел только оригинальную игру.
У меня пока нет ни одного дополнения, но думаю, что те дополнения которые вносят пару юнитов в игру не так сильно нуждаются в переводе, в сравнении с теми, что привносят новые элементы игры. К ним (на мой взгляд) можно отнести
BattleLore: Heroes Expansion
Battlelore: Call to Arms
а так же дополнение с гоблинами и гномами
Могу ошибаться... так как, повторюсь, лично видел только оригинальную игру.
Re: Готовый перевод Battlelore
Прочитал полностью ваш перевод правил - очень качественная работа, еще раз спасибо.
Но у меня вопрос, в конце идут параграфы "Знания" или, к примеру, "Военный совет" - это уже относится к дополнениям или это все в оригинальной игре?
Но у меня вопрос, в конце идут параграфы "Знания" или, к примеру, "Военный совет" - это уже относится к дополнениям или это все в оригинальной игре?
Re: Готовый перевод Battlelore
Все относится к оригиналу и Знания и Военный совет и все другое, что есть в книге правилMetalll писав:Прочитал полностью ваш перевод правил - очень качественная работа, еще раз спасибо.
Но у меня вопрос, в конце идут параграфы "Знания" или, к примеру, "Военный совет" - это уже относится к дополнениям или это все в оригинальной игре?
Re: Готовый перевод Battlelore
Понял, спасибо ))
А то я уж обрадовался, что в дополнениях только карты осталось осилить )))
А то я уж обрадовался, что в дополнениях только карты осталось осилить )))
Re: Готовый перевод Battlelore
Для умелых рук - ссылка на переведенные карты в формате PSD (Photoshop CS3)
http://depositfiles.com/ru/files/tj8frxyoa
http://depositfiles.com/ru/files/tj8frxyoa
Re: Готовый перевод Battlelore
пасибочкиsever_01 писав:Для умелых рук - ссылка на переведенные карты в формате PSD (Photoshop CS3)
http://depositfiles.com/ru/files/tj8frxyoa
а где взять такие красивые шрифты?