Сторінка 1 з 1

Локализации, чтоб их

Додано: 04 вересня 2009 21:54
DM
Решил вынести разговор за пределы первоначальной темы. А то хламить коллекцию как-то некрасиво.
Scorpius писав:Но с такой политикой, мимо тебя должно пролетать 80-90 процентов рынка отечественных (и российских) товаров вообще, не говоря о настольных играх.
Имелась в виду скорее связка "производители молодцы" и "доводить напильником". А так - да, отечественные настолки после покупки Munchkin Quest будут скорее всего пролетать мимо.
Scorpius писав:Но могло быть и хуже, намного хуже.
С таким подходом мы скорее всего лучшего и не увидим. Ибо "пипл хавает" (С).

Re: Локализации, чтоб их

Додано: 04 вересня 2009 22:14
dj_doom
имхо - надо разделять локализации сделанные на заводах тех же что и производитель и в том же виде, и локализации в угоду удешевления делающиеся частично/полностью на постсоветском пространстве (ну и с соответствующим качеством)..

Re: Локализации, чтоб их

Додано: 04 вересня 2009 22:53
DM
dj_doom писав:локализации сделанные на заводах тех же что и производитель и в том же виде
Ну это уже не совсем отечественный продукт. Но, как показал перевод Архэма, наши и тут умудряются накосячить.
Scorpius писав:Ищешь, ищешь, и такие как ты хочешь не находишь....Находишь отличные штаны, но длиннее. Вывод, либо отказаться от штанов вообще.
Во-первых, пример действительно не из той оперы. Производителей штанов у нас пруд пруди, и найти то что нужно - не проблема. Вопрос в прилагаемых усилиях.
Во-вторых, если действительно не находится, я или куплю дороже, но импорт (читай - оригинал), или откажусь от покупки. Чай не помру :)
Scorpius писав:И не надо кричать, бить рублём за плохое качество.
Ещё как надо. Иначе мы будем иметь то, что имеем, так как Смарт уже не первый год на рынке, а подвижек к улучшению качества ну никак не видно что в плане компонент, что в плане переводов. Даже если Смарт загнётся (что очень маловероятно), свято место пусто не бывает - найдутся другие производители. Вон, не так давно пробегала запись по ЖЖ о новых локализациях от "Игроведа".
Scorpius писав:не совсем идеальную продукцию той конторы которой я вынужден пользоваться.
Да отстойная продукция, не к чему искать красивые слова. Ты тот же Munchkin Quest видел? Удавил бы за изготовление.
Scorpius писав:Будь какая нибудь альтернатива, есстественно выбрал бы лучшее.
Альтернатива есть хотя бы в виде оригиналов игр. Да, они непереведённые. Но перевод правил, а зачастую и компонент можно найти в сети. Да и игр, сильно нагруженных текстом не так много, большинство понятны по пиктограммам и цифрам.

Ну и завершить хочу старым анекдотом. Извините, если задену чьи-то светлые чувства:

"Товарищи солдаты! Есть две новости - плохая и хорошая. Плохая - с сегодняшнего для питаться будем только г***ном. Хорошая - его много!"

Re: Локализации, чтоб их

Додано: 04 вересня 2009 22:57
Paragon
Scorpius
...есть еще "женский" вариант: ищешь штаны, не находишь нужного размера и длины и покупаешь сумку :mrgreen:

бтв, к качеству Race for the Galaxy претензий не имею (оригинал чтоб сравнить не видела правда)

Re: Локализации, чтоб их

Додано: 04 вересня 2009 23:16
dj_doom
DM писав:
dj_doom писав:локализации сделанные на заводах тех же что и производитель и в том же виде
Ну это уже не совсем отечественный продукт. Но, как показал перевод Архэма, наши и тут умудряются накосячить.
неее.. погодии...))) давай вернемся с чего собсно сама тема началась и определимся что мы в данной теме ругаем/хвалим..)))
началась она токмо с неудовлетворением качеством некоторых физических компонентов игры...
соответственно дальше строилось на этой основе...
в случае же УА - мы имеем баги в "художественной компоненте игры"... тогда как я говорил все еще о "физической"...
хотя конечно название топика "локализации" - более подразумевает в данном случае "художественную компоненту"...
дык вот давайте тогда определим - что мы тут обсуждаем?
взять тот же БлюМунСити - к художественной части локализации у меня к примеру нет никаких претензий.. все отлично... но есть претензия к "физической"...
в Археме ты говоришь о недостатках "художественной", но к "физической" насколько я понял вопросов не имеешь...
Но возьмем к примеру продукцию того же ФФГ - компоненты Рунебаунда.. к физической части - у меня никаких претензий.. а вот к художественной - есть опечатки на картах (то ! вместо 1 влепят, то слова слитно, то еще чтот попадалось).. и не одна... хоть это игра и "оригинал" и от вполне уважаемой конторы..
в общем что мы тут обсуждаем - качество изготовления или качество локализации в плане текстового наполнения? ))

Re: Локализации, чтоб их

Додано: 04 вересня 2009 23:36
Candle
Скорее обсуждается подход к изготовлению (если "зрить в корень"). Одно дело, когда локализация сделана "на совесть", но, возможно, страдает издание (т.е. качество компонетн, печати и т.д.), и совсем другое дело, когда перевод текстов (читай, смысла и атмосферы) сделан "на коленке", как последняя халтура студента ПТУ, который оригинальный язык игрушки знает приблизительно как китайский. Хотя, качество печати будет - такое же, как и у оригинала. О подобных пролемах знаю не по наслышке, поскольку послений год работаю на мультиязычном проекте (6 языков), в которых, внимание(!) :) русский перевод делают грузины, родившиеся и всю жизнь прожившие в Дании!
Я к чему... Все зависит от подхода. Если подход - срубить бабла, а "пипл схавает"(С), как, к сожалению, в последнее время наблюдается частенько у Смарта, то таких - наказывать рублем. Если локализация страдает от качества компонент в сторону удешевления, яркий пример - "Тигр и Евфрат" (фанера и дерево заменены на дешевый картон), то поддерживать. Но! Нельзя забывать, что тот же Смарт работает по принципу outsource. Посему, считаю, что если наказывать, то конкретные проекты, а не всю контору целиком и сразу. Не получилась WoW Мир Приключений - покупать WoW Adventure Game. Получился "Ужас Аркема" - покупать "Ужас Архема", а не кричать, что Смарт УГ, и ничего у них я больше не куплю.
В общем, где-то так...

Re: Локализации, чтоб их

Додано: 04 вересня 2009 23:45
dj_doom
+1 к Candle .. вот я собсно примерно это и пытался сказать.. имхо - словами Candle - тот же БлюМунСити - локализация сделана на "совесть", а издание подкачало...

Re: Локализации, чтоб их

Додано: 05 вересня 2009 01:40
RerednaW
dj_doom писав: Но возьмем к примеру продукцию того же ФФГ - компоненты Рунебаунда.. к физической части - у меня никаких претензий.. а вот к художественной - есть опечатки на картах (то ! вместо 1 влепят, то слова слитно, то еще чтот попадалось).. и не одна... хоть это игра и "оригинал" и от вполне уважаемой конторы..
а у меня все ок, и кубики покрасивше :) или это ты в аддонах нашел?

Re: Локализации, чтоб их

Додано: 05 вересня 2009 06:48
dj_doom
RerednaW писав:
dj_doom писав: Но возьмем к примеру продукцию того же ФФГ - компоненты Рунебаунда.. к физической части - у меня никаких претензий.. а вот к художественной - есть опечатки на картах (то ! вместо 1 влепят, то слова слитно, то еще чтот попадалось).. и не одна... хоть это игра и "оригинал" и от вполне уважаемой конторы..
а у меня все ок, и кубики покрасивше :) или это ты в аддонах нашел?
угу.. большей частью в допколодах..

Re: Локализации, чтоб их

Додано: 05 вересня 2009 12:07
oranged
Ещё надо понимать, что локализация локализации рознь.

Я был удивлён (на самом деле), но Кингсбург хорош. В том числе исполнением. ЖКИ "Игра престолов" меня устраивает полностью, сколько не ругали терминологию (нормальная она там, хотя естественно, Я, как человек с обширной практикой игры в ККИ, перевёл бы ЛУЧШЕ; это сарказм, на самом деле перевёл бы просто по-другому... а лучше, хуже - фиг знает).

Дум с рук покупаю... Насколько я знаю, опять же локализация на уровне. Кстати, тут много счастливчиков, у которых он уже есть. Ну и как локализация?

Re: Локализации, чтоб их

Додано: 06 вересня 2009 00:27
poluachka
oranged писав:Дум с рук покупаю... Насколько я знаю, опять же локализация на уровне. Кстати, тут много счастливчиков, у которых он уже есть. Ну и как локализация?
локализированые карты чуть меньше оригинальных из дополнения. к переводу претензий нет, только в кучке мест допустили багу - "1 фрага" вместо "1 фраг". но там описалово одинаковое
подставки кривые - но это проблема вообще всех подставок (и в оригинальном дополнении тож кривые)
плюс жетон берсерка неправильный - но он такой же нерпавильный и в оригинале (поэтому в дополнении заменен)

в общем к думу без дополнения надо качать еррата и фак - и будет счастье)

Re: Локализации, чтоб их

Додано: 06 вересня 2009 14:50
abra
Вот не могу понять, почему Ужас Аркхема тут приводится как пример плохой локализации (тем более если вообще каша заварилась по поводу качества исполнения компонент).
Купил вот локализацию (играл и в английский). Качество компонент отличное (ни на йоту не хуже английского!). Замечания конечно есть: и та же пара монстров с непереведённым названием, и то же ворочание во сне, пяток опечаток в текстах (как то пробел пропущен или повторение слова в предложении)... Но(!) я хочу заметить, нет ошибок в описании механики (всякие там опечатки в цифрах штрафов, например, в объяснении каких-то тонкостей). И говорить, что локализация "портит дух игры" просто смешно... Как раз дух безысходности, боязнь пробуждения довольно таки не хило остались ;)
Я вот согласен с руганием манчкина и цитаделей, например. Когда к ним нужно ещё список поправок, что б превратить эти локализации в оригинальные игры. В Аркхеме как раз такого нет. Все претензии типа "а я бы это слово/термин перевёл иначе". А ведь у перевода есть и несколько очень хороших и элегантных решений (та же фаза Передышка), хоть они и соседствуют с "двигательной стороной"... Да только двигательная сторона пару раз встречается в правилах, а вот хороший перевод фазы хода будет называться каждый раз. ;)
Конечно же, я был бы вообще очень рад, если бы недочёты, какие не нравятся мне, вообще отсутствовали. Да вот только я думаю, что у кого-то другого этот список немного другой. Всем угодить, конечно, нельзя, но стремиться к идеалу очень даже можно и нужно :)

Re: Локализации, чтоб их

Додано: 06 вересня 2009 21:41
oranged
Ну вот... Чем чаще этот вопрос поднимается, тем больше народа приходит ко мнению, что локализации-то и не так плохи, как их малюют. (;