Сторінка 1 з 1
Українська локалізація BANG!
Додано: 17 серпня 2021 15:00
Alex_Moor
Вітаю. Вибачте, якщо питаю не в тому розділі.
Я переклав правила та карти гри БЕНГ!(базової). Текст і більшість ілюстрацій.
Зверстав на latex та згенерив pdf.
Моєю метою є поява локалі в продажу. Жодних матеріальних зазіхань я не маю.
Як мені діяти далі?
Колись я спілкувався з співробітником Ігромагу(в живу) на цю тему. Він рекомендував для початку викласти переклад на сайті. Я не знайшов де це можна зробити. Можливо, просто на форумі?
Re: Українська локалізація BANG!
Додано: 18 серпня 2021 10:51
tovit
Є канал в телеграмі Рульбуки українською:
https://t.me/RuleBookUA
Там авторські переклади деяких бенгів вже є, напиши в телеграмі додам.
Re: Українська локалізація BANG!
Додано: 18 серпня 2021 18:35
Alex_Moor
Вітаю.
Перепрошую за безтактовність, але хто ви і що то за телеграм канал?
Ви маєте якесь відношення до Ігромага?
Також питання: у мене немає тєлєгі і, чесно кажучи, не хочеться її заводити. Чи можна якось інакше розшарити?
Можу, наприклад, на мило вислати чи через Гугл Драйв передати.
Re: Українська локалізація BANG!
Додано: 18 серпня 2021 21:39
tovit
До Ігромага не маю відношення. І офіційної локалізації, нажаль, не варто чекати.
Хто? Людина, яка намагається робити корисне для розвитку настільних ігор в Україні.
Телеграм канал де публікуються правила НІ українською.
Інакше розшарити: спробуйте опублікувати на порталі Теорії Гри в картці гри
https://tg.in.ua/
На гуглдрайв можна, лінк кидайте в ПП.
Re: Українська локалізація BANG!
Додано: 19 серпня 2021 17:10
Alex_Moor
Дякую за уточнення.
Я трішки розберусь що до чого і, думаю, трішки пізніше розшарю.
Чому думаєте, що на оф локаль чекати не варто?
Re: Українська локалізація BANG!
Додано: 19 серпня 2021 18:14
svalse
Alex_Moor писав: ↑19 серпня 2021 17:10
Чому думаєте, що на оф локаль чекати не варто?
Потому что есть такая штука, как авторское право. Просто перевести текст это далеко не самое сложное в локализации
Re: Українська локалізація BANG!
Додано: 19 серпня 2021 18:32
Alex_Moor
Я ніколи і не вважав і не писав, що одного лише перекладу достатньо.
Звісно я розумію, що є авторські права. І що треба контактувати з їх тримачами і домовлятись.(Я навіть писав в dvGiochi на цю тему. нажаль, безрезультатно).
Я розумію, що потрібно думати як і де друкувати/виготовляти все необхідне для набору, а потім, можливо, ще доставляти партію в Україну(якщо друк не тут).
Я не відкидаю, що є ще складності, про які я не в курсі, так як я ніколи цим не займався.
Але все це не дає відповіді на моє питання. Ви ж не можете стверджувати, що існування авторського права, як такого, і що переклад тексту це не найскладніше в локалізації, унеможливлює вихід оф локалі?..