Казуальный перевод: Attachment

Обговорення настільних ігор
Відповісти
Аватар користувача
pacNu3Goc
Новачок
Повідомлень: 3
З нами з: 15 квітня 2010 17:20

Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення pacNu3Goc »

Добрый день
Взялся за перевод правил к карточному Вархаммеру: Вторжение и столкнулся с труднопереводимым словом attachment. В чём сложность: хотелось бы сделать максимально казуальный перевод, т.е. интересный для игроков, неискушённых в игровом сленге (наших братьев-сестёр, жён, бабушек и т. п.), что бы человека было проще приобщить к игре. Перебрали десятка 2 вариантов, но ни один из них меня не устраивает. Вариант перевода как в Игре Престолов "довесок" вообще повергает меня в уныние.
Помогите советом.
Картой аттачмента могут быть броня, доспехи, союзники, положительные и отрицательные заклинаня. Т.е. в общем живые и неживые объекты и действия/состояния.
Спасибо
zwyagel
Амерітрешер
Повідомлень: 184
З нами з: 21 квітня 2009 11:41
Звідки: kyiv

Re: Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення zwyagel »

а ты переведи как смарт в жки престолов - довесок ;)
Аватар користувача
Евгений
Амерітрешер
Повідомлень: 228
З нами з: 01 лютого 2009 23:15
Звідки: Киев
Контактна інформація:

Re: Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення Евгений »

Понимаешь, одним словом ты это скорее всего не переведешь. Так как для разных ситуаций, будет разный перевод. Например: верность, преданность, привязанность - союзники; дополнительное приспособление, устройство, насадка - оружие, броня; Попробуй поискать что-то подходящее по смыслу, но не прямым переводом.
Аватар користувача
pacNu3Goc
Новачок
Повідомлень: 3
З нами з: 15 квітня 2010 17:20

Re: Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення pacNu3Goc »

@Евгений
Вот я и прошу помощи в этом непрямом переводе, а-то потом будут в меня плевать )
oranged
Новачок
Повідомлень: 33
З нами з: 15 квітня 2009 17:43

Re: Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення oranged »

Прибамбас. (:

P.S. Если бы не было вида карт "поддержка", подошло бы слово. Идти надо от "помощи", вспомогательного бонуса.
Аватар користувача
Nytro
Єврогеймер
Повідомлень: 276
З нами з: 19 січня 2009 11:46

Re: Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення Nytro »

Оборотные активы.
Аватар користувача
Nytro
Єврогеймер
Повідомлень: 276
З нами з: 19 січня 2009 11:46

Re: Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення Nytro »

Ништячки.
Вундервафли.
Подспорье.
Фаспроброл (фаерболы, союзники и прочие бронелифчики).
Аватар користувача
molfar
Амерітрешер
Повідомлень: 109
З нами з: 27 серпня 2009 14:14
Звідки: Украина, Ивано-Франковск
Контактна інформація:

Re: Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення molfar »

принадлежность...может так.... :roll:
Аватар користувача
sever_01
Амерітрешер
Повідомлень: 104
З нами з: 10 квітня 2009 17:08
Звідки: Харьков

Re: Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення sever_01 »

Шняга
abra
Єврогеймер
Повідомлень: 322
З нами з: 31 березня 2009 11:11

Re: Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення abra »

"помощь" -- тут и помощь в виде союзников, предметов, умений...
Аватар користувача
Евгений
Амерітрешер
Повідомлень: 228
З нами з: 01 лютого 2009 23:15
Звідки: Киев
Контактна інформація:

Re: Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення Евгений »

Ребята, вы все забыли, что этим словом так же характеризуется и негативное влияние на игрока, так что нельзя использовать: помощь, ништячки, Фаспроброл)))
Аватар користувача
pacNu3Goc
Новачок
Повідомлень: 3
З нами з: 15 квітня 2010 17:20

Re: Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення pacNu3Goc »

по смыслу подходит что-то типа "примочка" или "плюшка", но литературного слова что-то не найду.
@molfar принадлежность—хорошо, но есть ещё магия и спутники
zwyagel
Амерітрешер
Повідомлень: 184
З нами з: 21 квітня 2009 11:41
Звідки: kyiv

Re: Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення zwyagel »

pacNu3Goc писав:по смыслу подходит что-то типа "примочка" или "плюшка", но литературного слова что-то не найду.
@molfar принадлежность—хорошо, но есть ещё магия и спутники
а мы тут с плюшками балуемся, то бишь со спутниками ;)
Аватар користувача
ДюДя
Адепт
Повідомлень: 918
З нами з: 05 квітня 2009 12:02
Звідки: Київ
Контактна інформація:

Re: Казуальный перевод: Attachment

Повідомлення ДюДя »

"довесок"
Відповісти

Повернутись до “Загальний форум по настільним іграм”