по смыслу подходит что-то типа "примочка" или "плюшка", но литературного слова что-то не найду.
@molfar принадлежность—хорошо, но есть ещё магия и спутники
Пошук дав 3 результатів
- 21 квітня 2010 16:02
- Форум: Загальний форум по настільним іграм
- Тема: Казуальный перевод: Attachment
- Відповіді: 13
- Перегляди: 4413
- 16 квітня 2010 10:05
- Форум: Загальний форум по настільним іграм
- Тема: Казуальный перевод: Attachment
- Відповіді: 13
- Перегляди: 4413
Re: Казуальный перевод: Attachment
@Евгений
Вот я и прошу помощи в этом непрямом переводе, а-то потом будут в меня плевать )
Вот я и прошу помощи в этом непрямом переводе, а-то потом будут в меня плевать )
- 15 квітня 2010 17:26
- Форум: Загальний форум по настільним іграм
- Тема: Казуальный перевод: Attachment
- Відповіді: 13
- Перегляди: 4413
Казуальный перевод: Attachment
Добрый день Взялся за перевод правил к карточному Вархаммеру: Вторжение и столкнулся с труднопереводимым словом attachment. В чём сложность: хотелось бы сделать максимально казуальный перевод, т.е. интересный для игроков, неискушённых в игровом сленге (наших братьев-сестёр, жён, бабушек и т. п.), чт...